Genesis 11- Tower of Babel

02_Tower_Babel_JPEG_1024The Sorcerer’s Apprentice (French: L’apprenti sorcier) is a symphonic poem by the French composer Paul Dukas, written in 1896–97. Subtitled “Scherzo after a ballad by Goethe,” the piece was based on Johann Wolfgang von Goethe’s 1797 poem of the same name. By far the most performed and recorded of Dukas’s works, its notable appearance in the Walt Disney 1940 animated film Fantasia has led to the piece becoming widely known to audiences outside the classical concert hall.

El aprendiz de brujo (también conocido como El aprendiz de hechicero o mago, título original en francés: L’Apprenti sorcier) es un poema sinfónico del compositor francés Paul Dukas compuesto en 1897 y basado en la balada homónima (Der Zauberlehrling en alemán) de Johann Wolfgang von Goethe. Se trata de una obra orquestal que pertenece al estilo de música programática y representa la historia de un aprendiz que, sin permiso, hechiza una escoba para que le ayude a cargar agua. La popularidad de la pieza creció con el filme Fantasía (1940) de Walt Disney, en la que Mickey Mouse interpretó el papel del aprendiz.

Source: Genesis 11     Genesis 11 (español)     

Genesis 11

The Tower of Babel

Now the whole world had one language and a common speech. As people moved eastward,[a] they found a plain in Shinar[b] and settled there.

They said to each other, “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone, and tar for mortar. Then they said, “Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth.”

But the Lord came down to see the city and the tower the people were building. The Lord said, “If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them. Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”

So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city. That is why it was called Babel[c]—because there the Lord confused the language of the whole world. From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.

This entry was posted in Moses Meet Mozart. Bookmark the permalink.

2 Responses to Genesis 11- Tower of Babel

  1. Gary strieder says:

    Brad things haven’t changed much since the Tower of Babel we still think we’re so astute and wise and smart the Lord must laugh at us my wife picked up right away on that this was the song from Fantasia we love it have a great Labor day God bless Gary and Janetta

    • Brad says:

      Good catch Janetta. It’s hard to listen to this song without visualizing Mickey Mouse lumbering up and down the stairs carrying buckets of water. 😍

Comments are closed.