Exodus 3-4  The Burning Bush

04_Moses_Burning_Bush_JPEG_1024

The Firebird (French: L’oiseau de feu; Russian: «Жар-птица»Zhar-ptitsa) is a ballet and orchestral concert work by the Russian composer Igor Stravinsky. It was written for the 1910 Paris season of Sergei Diaghilev’s Ballets Russes company, with choreography by Michel Fokine. The ballet is based on Russian folk tales of the magical glowing bird that can be both a blessing and a curse to its owner. When the ballet was first performed on 25 June 1910, it was an instant success with both audience and critics.

El pájaro de fuego (en francés: L’oiseau de feu, ruso: “Жар-птица” Zhar-Ptitsa) es un ballet y el trabajo concierto orquestal del compositor ruso Igor Stravinsky. Fue escrito para la temporada 1910 de París de la compañía Ballets Rusos de Sergei Diaghilev, con coreografía de Michel Fokine. El ballet se basa en los cuentos populares rusos del pájaro que brilla intensamente mágico que puede ser una bendición y una maldición Tanto a su dueño. Cuando el ballet se estrenó el 25 de junio de 1910, fue un éxito instantáneo con Tanto la audiencia y la crítica.

L’uccello di fuoco (in francese: L’oiseau de feu, russo: “Жар-птица” Zhar-Ptitsa) è un balletto e l’opera concerto per orchestra del compositore russo Igor Stravinsky. È stato scritto per la Parigi la stagione 1910 del società Ballets Russes di Sergej Diaghilev, coreografia di Michel Fokine Con. Il balletto si basa su racconti popolari russi del uccello magico incandescente che possono essere sia una benedizione e una maledizione per il proprietario STI. Quando il balletto fu eseguita il 25 giugno 1910, è stato un successo immediato con pubblico e di critica.

Source: Exodus 3  Éxodo 3 (Español)  Esodo 3 (Italiano)

Exodus 3

Moses and the Burning Bush

Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God. There the angel of the Lord appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up. So Moses thought, “I will go over and see this strange sight—why the bush does not burn up.”

When the Lord saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, “Moses! Moses!”

And Moses said, “Here I am.”

“Do not come any closer,” God said. “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.” Then he said, “I am the God of your father,[a] the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.” At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.

The Lord said, “I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering. So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey—the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them. 10 So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt.”

11 But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?”

12 And God said, “I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you[b] will worship God on this mountain.”

13 Moses said to God, “Suppose I go to the Israelites and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ Then what shall I tell them?”

14 God said to Moses, “I am who I am.[c] This is what you are to say to the Israelites: ‘I am has sent me to you.’”

15 God also said to Moses, “Say to the Israelites, ‘The Lord,[d] the God of your fathers—the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob—has sent me to you.’

“This is my name forever,
    the name you shall call me
    from generation to generation.

16 “Go, assemble the elders of Israel and say to them, ‘The Lord, the God of your fathers—the God of Abraham, Isaac and Jacob—appeared to me and said: I have watched over you and have seen what has been done to you in Egypt. 17 And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites—a land flowing with milk and honey.’

18 “The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the Lord our God.’ 19 But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him. 20 So I will stretch out my handand strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go.

21 “And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed. 22 Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians.”

Exodus 4 

Signs for Moses

Moses answered, “What if they do not believe me or listen to me and say, ‘The Lord did not appear to you’?”

Then the Lord said to him, “What is that in your hand?”

“A staff,” he replied.

The Lord said, “Throw it on the ground.”

Moses threw it on the ground and it became a snake, and he ran from it. Then the Lord said to him, “Reach out your hand and take it by the tail.” So Moses reached out and took hold of the snake and it turned back into a staff in his hand. “This,” said the Lord, “is so that they may believe that the Lord, the God of their fathers—the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob—has appeared to you.”

Then the Lord said, “Put your hand inside your cloak.” So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, the skin was leprous[a]—it had become as white as snow.

“Now put it back into your cloak,” he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.

Then the Lord said, “If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second. But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground.”

10 Moses said to the Lord, “Pardon your servant, Lord. I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue.”

11 The Lord said to him, “Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the Lord? 12 Now go; I will help you speak and will teach you what to say.”

13 But Moses said, “Pardon your servant, Lord. Please send someone else.”

14 Then the Lord’s anger burned against Moses and he said, “What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and he will be glad to see you. 15 You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do. 16 He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him. 17 But take this staff in your hand so you can perform the signs with it.”

Posted in Essential 100 | Comments Off on Exodus 3-4  The Burning Bush

Exodus 1-2  The Birth of Moses

17_Baby_Moses_JPEG_1024

The Blue Danube is the common English title of An der schönen blauen Donau, Op. 314 (German for “By the Beautiful Blue Danube”), a waltz by the Austrian composer Johann Strauss II, composed in 1866. Originally performed on 15 February 1867 at a concert of the Wiener Männergesangsverein (Vienna Men’s Choral Association), it has been one of the most consistently popular pieces of music in the classical repertoire. Its initial performance was only a mild success, however, and Strauss is reputed to have said, “The devil take the waltz, my only regret is for the coda—I wish that had been a success!”

El Danubio Azul es el título común Inglés de An der schönen blauen Donau , Op . 314 (alemán para ” Por lo Bello Danubio azul ” ) , un vals del compositor austriaco Johann Strauss , compuesta en 1866. Originalmente realizado en 15 de febrero 1867 en un concierto de la Wiener Männergesangsverein (Asociación Coral Hombres Viena ) , que ha sido una de las piezas más consistentemente populares de la música en el repertorio clásico . Su rendimiento inicial fue sólo un éxito moderado , sin embargo , y Strauss tiene fama de haber dicho: ” El diablo se lleve el vals , lo único que lamento es que la coda – Me gustaría que había sido un éxito! ”

Il Danubio blu è il titolo comune inglese di An der schönen blauen Donau op. 314 ( tedesco per ” A Beautiful Blue Danube ” ) , un valzer del compositore austriaco Johann Strauss , composta nel 1866. Originariamente eseguita il 15 febbraio 1867 un concerto della Wiener Männergesangsverein ( Associazione corale degli uomini di Vienna ) , è stato uno dei più costantemente popolari brani musicali del repertorio classico. La sua performance iniziale era solo un successo mite , tuttavia , e Strauss è noto per aver detto: ” Al diavolo il valzer , il mio unico rammarico è per la coda , vorrei che era stato un successo ! ”

Source: Exodus 1  Éxodo 1 (Español)  Esodo 1 (Italiano)

Exodus 1

The Israelites Oppressed

These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family: Reuben, Simeon, Levi and Judah; Issachar, Zebulun and Benjamin; Dan and Naphtali; Gad and Asher. The descendants of Jacob numbered seventy[a]in all; Joseph was already in Egypt.

Now Joseph and all his brothers and all that generation died, but the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them.

Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt. “Look,” he said to his people, “the Israelites have become far too numerous for us. 10 Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country.”

11 So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store citiesfor Pharaoh. 12 But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites 13 and worked them ruthlessly. 14 They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.

15 The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah, 16 “When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.”17 The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live.18 Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”

19 The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.”

20 So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous. 21 And because the midwives feared God, he gave them families of their own.

22 Then Pharaoh gave this order to all his people: “Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live.”

Exodus 2

The Birth of Moses

Now a man of the tribe of Levi married a Levite woman, and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months. But when she could hide him no longer, she got a papyrus basket[a] for him and coated it with tar and pitch. Then she placed the child in it and put it among the reeds along the bank of the Nile. His sister stood at a distance to see what would happen to him.

Then Pharaoh’s daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the riverbank. She saw the basket among the reeds and sent her female slave to get it. She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. “This is one of the Hebrew babies,” she said.

Then his sister asked Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?”

“Yes, go,” she answered. So the girl went and got the baby’s mother. Pharaoh’s daughter said to her, “Take this baby and nurse him for me, and I will pay you.” So the woman took the baby and nursed him. 10 When the child grew older, she took him to Pharaoh’s daughter and he became her son. She named him Moses,[b] saying, “I drew him out of the water.”

Moses Flees to Midian

11 One day, after Moses had grown up, he went out to where his own people were and watched them at their hard labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people. 12 Looking this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand. 13 The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, “Why are you hitting your fellow Hebrew?”

14 The man said, “Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and thought, “What I did must have become known.”

15 When Pharaoh heard of this, he tried to kill Moses, but Moses fled from Pharaoh and went to live in Midian, where he sat down by a well. 16 Now a priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father’s flock. 17 Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock.

18 When the girls returned to Reuel their father, he asked them, “Why have you returned so early today?”

19 They answered, “An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock.”

20 “And where is he?” Reuel asked his daughters. “Why did you leave him? Invite him to have something to eat.”

21 Moses agreed to stay with the man, who gave his daughter Zipporah to Moses in marriage. 22 Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom,[c] saying, “I have become a foreigner in a foreign land.”

23 During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God. 24 God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob. 25 So God looked on the Israelites and was concerned about them.

Posted in Essential 100 | 1 Comment

Genesis 45:1 – 46:7  Joseph Reveals His Identity

19_Joseph_Reunited_1024

Sir Edward Elgar’s Symphony No. 1 in A-flat major, Op. 55 is one of his two completed symphonies. The first performance was given by the Hallé Orchestra conducted by Hans Richter in Manchester, England, on 3 December 1908. It was widely known that Elgar had been planning a symphony for more than ten years, and the announcement that he had finally completed it aroused enormous interest. The critical reception was enthusiastic, and the public response unprecedented.

De Sir Edward Elgar Sinfonía nº 1 en La bemol mayor, op . 55 es uno de sus dos sinfonías terminadas. La primera actuación fue dado por la Orquesta Hallé dirigido por Hans Richter en Manchester, Inglaterra, el 3 de diciembre de 1908. Fue ampliamente conocido que Elgar había estado planeando una sinfonía por más de diez años, y el anuncio de que por fin había terminado despertó enorme interés . La recepción crítica fue entusiasta , y la respuesta del público sin precedentes.

Sir Edward Elgar Sinfonia n ° 1 in la bemolle maggiore op . 55 è uno dei suoi due sinfonie completati. La prima rappresentazione è stata data dal Hallé Orchestra diretta da Hans Richter a Manchester, in Inghilterra , il 3 dicembre 1908, era ampiamente noto che Elgar aveva pianificato una sinfonia per più di dieci anni , e l’annuncio di aver finalmente completato suscitato enorme interesse . La ricezione critica era entusiasta , e la risposta del pubblico senza precedenti.

Source: Genesis 45:1 – 46:7  Génesis 45-46:7 (Español) Genesi 45-46:7 (Italiano)

Genesis 45:1 – 46:7

Joseph Makes Himself Known

45 Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, “Have everyone leave my presence!” So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers. And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh’s household heard about it.

Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still living?” But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.

Then Joseph said to his brothers, “Come close to me.” When they had done so, he said, “I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt! And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you. For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping. But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.[a]

“So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt. Now hurry back to my father and say to him, ‘This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don’t delay. 10 You shall live in the region of Goshen and be near me—you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have. 11 I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.’

12 “You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you. 13 Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly.”

14 Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping. 15 And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.

16 When the news reached Pharaoh’s palace that Joseph’s brothers had come, Pharaoh and all his officials were pleased.17 Pharaoh said to Joseph, “Tell your brothers, ‘Do this: Load your animals and return to the land of Canaan, 18 and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.’

19 “You are also directed to tell them, ‘Do this: Take some carts from Egypt for your children and your wives, and get your father and come. 20 Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.’”

21 So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey. 22 To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels[b] of silver and five sets of clothes. 23 And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey. 24 Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, “Don’t quarrel on the way!”

25 So they went up out of Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan. 26 They told him, “Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt.” Jacob was stunned; he did not believe them. 27 But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived. 28 And Israel said, “I’m convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.”

Genesis 46

Jacob Goes to Egypt

46 So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.

And God spoke to Israel in a vision at night and said, “Jacob! Jacob!”

“Here I am,” he replied.

“I am God, the God of your father,” he said. “Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nationthere. I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph’s own hand will close your eyes.”

Then Jacob left Beersheba, and Israel’s sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him. So Jacob and all his offspring went to Egypt, taking with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan. Jacob brought with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters—all his offspring.

Posted in Essential 100 | 3 Comments